mamikoさん
2023/01/23 10:00
決まり文句 を英語で教えて!
場面ごとに決まって使うフレーズのことを表現する時に「決まり文句」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Cliché
・Stock phrase
・Set phrase
「決まり文句」はよく「set phrases」または「stock phrases」と言います。
「クリシェ」とは、陳腐化した表現や常套句、型にはまった考え方などを指す言葉で、オリジナリティや新鮮さが失われているというニュアンスを含みます。小説や映画のストーリー、音楽、アートなど、何か新しいものを作り出す際に、既存のパターンに頼りすぎていると「クリシェ」と批判されることがあります。また、日常会話でも、使い古されたフレーズや決まりきった意見を無批判に繰り返すことを指して「クリシェ」と言うことがあります。
「決まり文句」は stock phrase と言います。
決まり文句は、「set phrase」と呼ばれます。
Stock phraseと"Set phrase"はともに特定の意味を持つ決まった表現ですが、使われ方に若干の違いがあります。"Stock phrase"は特に文学や映画などのストーリーテリングの中でよく使われる一般的なフレーズやクリシェ(例:「彼らは幸せに暮らした」)を指します。一方、"Set phrase"は日常的な会話や書き言葉で頻繁に使われる固定的な表現を指します(例:「おはようございます」、「ありがとう」)。ネイティブスピーカーは、そのシチュエーションやニュアンスに応じてこれらのフレーズを使い分けます。
回答
・some stock photos
場面ごとに決まって使うフレーズのことを表現する時に「決まり文句」と言いますが、これは英語で表すと、
定期的に、一般的に使われるものを「stock」という言葉で表現します。
例えば、「stock photo」といえば、一般的に良く検索される、
幸せな家族やビーチをイメージさせ写真を指します。
なんかフリー素材みたいな感じですよね。
Why do we check some stock photos before making the image.
参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてください。