harukenさん
2023/01/23 10:00
角ばってる を英語で教えて!
食器を探している時に、これはどう?と友達に言われたので「角ばってる形は好きじゃない」と言いたいです。
回答
・Being stubborn
・Being hard-headed
・Digging your heels in.
I'm being stubborn, but I don't really like angular shapes.
「頑固な意見かもしれないけど、角ばった形はあまり好きじゃないんだ」
「Being stubborn」は、「頑固である」や「意固地になる」などと訳されます。自分の意見や考えを変えようとしない、または特定の行動をやめようとしない態度を指します。しばしば否定的な意味合いを持つが、一方で自分の信念を貫く強さとも捉えられる。使えるシチュエーションは様々で、議論で自分の意見を譲らない場面や、困難な状況でも決して諦めない様子を表現する際などに使います。
I'm a bit hard-headed, but I don't really like angular shapes.
「少し頑固なんだけど、角ばった形はあまり好きじゃないんだ。」
I'm digging my heels in on this one, I don't like square-shaped dishes.
「これについては譲れない、角ばった形の皿は好きじゃないんだ。」
「Being hard-headed」は頑固さや自分の意見を変えることへの抵抗を表します。誰かが新しい情報や視点に対して開かれていないとき、または自分の考え方を変えることを拒否するときに使います。
一方、「Digging your heels in」は、特定の問題や状況について自分の立場を固守し、折れないことを強調します。譲歩や妥協を拒否し、自分の意見が認められるまで抵抗するときに使います。
両方とも頑固さを表しますが、「Being hard-headed」は一般的な性格特性を指し、「Digging your heels in」は特定の状況における行動を指します。
回答
・square
食器を探している時に、これはどう?と友達に言われたので
How do you think about this one ??
Is that good for you ??
「角ばってる形は好きじゃない」
I do not really like it
because it is kind of square.
なんか四角い感じがするんだよね。
この文脈のカクカクは "square" (形容詞として)又は "angular" になります。
参考になりますと幸いです。
ぜひ使ってみてください。