Rina Maruyamaさん
2020/09/02 00:00
あなた以外には話せない を英語で教えて!
電話で、親友に「あなた以外には話せない話です」と言いたいです。
回答
・You're the only one I can talk to about this.
・You're the only one I can confide in.
I need to discuss something with you, you're the only one I can talk to about this.
「あなたに話したいことがあるんだ。あなた以外には話せない話だよ。」
このフレーズは、「あなたにしか話せないんです」や「あなたにだけ相談できるんです」といった感じのニュアンスを持っています。自分が抱えている問題や感情など、他の誰にも理解してもらえないであろうこと、或いは他の人には話せない秘密などを打ち明けたいという時や、相手を信頼して深い対話をしたいときなどに使います。二人の関係を深めるための表現としても使えます。
I have something I need to talk about, but you're the only one I can confide in.
話したいことがあるんだけど、あなただけが信頼できる人なんだ。
両方とも似た意味ですが、「You're the only one I can talk to about this」は、特定の話題または問題について相談や議論が必要な状況を指します。一方、「You're the only one I can confide in」は、秘密や個人的な情報、深い感情を打ち明けるための信頼関係を指します。したがって、後者はより個人的で深い信頼を必要とする状況で使われることが多いです。
回答
・I can't talk to anyone other than you.
あなた以外には話せない話です。
It's a story that I can't talk to anyone other than you.
not~ anyone = 誰にも~ない
other than~ = ~以外は ≒ but = ~以外は(前置詞)
ex. あなた以外は愛することが出来ません。
I can't love anyone but you.
but = ~の他には、~を除いては
ex.彼女以外は皆会議に参加しています。
Everyone is participating in the meeting except her.
participate in = ~に参加する
except = ~以外は