okamoto.dさん
2024/08/01 10:00
手術以外に治す方法はないのですか? を英語で教えて!
開腹手術するしかないと言われたときに「手術以外に治す方法はないのですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is there any way to treat this other than surgery?
・Are there any non-surgical options?
「これって、手術以外に治す方法ってありますか?」というニュアンスです。
医者から手術を勧められた時など、できれば手術は避けたいという気持ちを込めて、他に選択肢がないか尋ねる場面で使えます。少し不安や心配な気持ちがにじむ、切実な質問です。
Is there any way to treat this other than surgery?
手術以外に治す方法はないのですか?
ちなみに、このフレーズは医者から手術を勧められた時などに「手術以外の選択肢って何かありますか?」と尋ねる場面で使えます。手術はちょっと…と抵抗がある時や、他の治療法も知った上で判断したい、という気持ちを伝えるのにぴったりの一言です。
Are there any non-surgical options to treat this?
これを治療するのに、手術以外の選択肢はありますか?
回答
・Is there another way instead of surgery?
・Are there other ways aside from operation?
「手術以外に治す方法はないのですか?」は上記の表現があります。
1. Is there another way instead of surgery?
手術の代わりに違う方法はありませんか?
→ 手術以外に治す方法はないのですか?
「~はありますか?」は Is / Are there ~?と言います。
質問の例文は 「他の方法」を聞いているので another way を使います。
Is there another way? = 他の方法はありますか?
また「外科手術」は surgery と言います。
この単語は不可算名詞なので単数形のみで使います。
例文
I don't like having a pain, so is there another way instead of surgery?
私は痛みに弱いので、手術以外に治す方法はないのですか?
2. Are there other ways aside from operation?
手術以外、他に治す方法はないのですか?
「他の(複数の)方法」は other ways です。
☆ other + 複数名詞 = 他の~
一般的な「手術」は operation が使われます。
外科手術に限定されずに広範囲での手術の意味で使うことが出来ます。
また「手術」の他、「操作」「運行」などの意味があります。
例文
He has good methods to recover from disease, so are there other ways aside from operation?
彼は病気を回復させる良い方法を知っているので、手術以外に治す方法はないのでしょうか?
Japan