meiko

meikoさん

2023/01/23 10:00

腰を上げる を英語で教えて!

先延ばしにしていたが、ようやく取り掛かることにしたので、「やっと腰を上げて、大掃除を始めました」と言いたいです。

0 591
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 00:00

回答

・Get up and go
・Pull oneself together
・Buckle down

I finally got up and go to start the big cleaning I've been putting off.
やっと腰を上げて、先延ばしにしていた大掃除を始めました。

「Get up and go」は、直訳すると「立ち上がって行く」ですが、実際には「活気を持って行動を開始する」、「元気に立ち上がって取り組む」などの意味合いが含まれています。また、「やる気」「活力」を指すこともあります。このフレーズは、人が何か新しいことを始めるときや、元気に活動を始めるときなど、ポジティブな気持ちやエネルギーを必要とする状況で使うことができます。例えば、「彼はいつもget up and goの精神で仕事に取り組んでいる」などと使います。

I finally pulled myself together and started the big clean-up.
やっと気を引き締めて、大掃除を始めました。

I finally decided to buckle down and start the big clean-up.
つい先延ばしにしていたけど、ようやく腰を上げて大掃除を始めました。

Pull oneself togetherは、感情的に混乱したり、大きな困難に直面している人に対して使われます。このフレーズは、自己制御を取り戻し、落ち着いて行動を始めることを促すものです。一方、"buckle down"は、遊びや余計なことをやめて、真剣に仕事や課題に取り組むことを意味します。これは特に、時間が迫っているか、達成すべき目標があるときに使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 19:12

回答

・get down to it
・get started

英語で「腰を上げる」は、
「get down to it」または「get started」と表現できます。

get down to(ゲット ダウン トゥ)は
「本気で取り組む」という意味です。
it(イット)は
「それ」を指します。
get started(ゲット スターテッド)は
「始める」という意味です。

例文としては
「I finally got down to it and started the big cleanup.」
「I finally got started on the big cleanup.」
(意味:やっと腰を上げて、大掃除を始めました。)

このように言うことができます。

役に立った
PV591
シェア
ポスト