isuzuさん
2023/01/23 10:00
洒落た雰囲気 を英語で教えて!
素敵な雰囲気のお店に連れて行ってもらったので「洒落た雰囲気の店だね」と言いたいです。
回答
・Sophisticated ambiance
・Chic atmosphere
・Stylish vibe
This place has a sophisticated ambiance, doesn't it?
「この店、洒落た雰囲気があるね。」
「Sophisticated ambiance」は「洗練された雰囲気」や「上質な雰囲気」を意味します。高級レストランやバー、美術館、高級ホテルの内装やサービス、音楽など全体的な環境が上品で洗練されている様子を指します。たとえば、「レストランはとても洗練された雰囲気で、デートにぴったりだった」といった文脈で使われます。大切なデートやビジネスの会食、特別な日のお祝い事に使える表現です。
This place has such a chic atmosphere, doesn't it?
「この店、洒落た雰囲気だね。」
This place has such a stylish vibe, doesn't it?
「このお店、とっても洒落た雰囲気があるね。」
Chic atmosphereは、洗練された、優雅な、そして上品な空間や場所を表現するのに使われます。高級レストランやハイエンドのブティックなど、エレガントでクラシックな感じの場所に対して多く使われます。一方、"Stylish vibe"は、流行りの、モダンな、またはユニークな雰囲気を指します。カジュアルながらもデザインが斬新なカフェや、ヒップなバーやクラブなどに対して使われます。したがって、その場所のスタイルやトーンによってこれらのフレーズが使い分けられます。
回答
・stylish atmosphere
・fashionable ambience
「洒落た雰囲気」は英語では stylish atmosphere や fashionable ambience などで表現することができます。
The restaurant has a stylish atmosphere. do you come here often?
(洒落た雰囲気の店だね。ここにはよく来るの?)
It has a fashionable ambience. Do you work here every day?
(洒落た雰囲気ですね。毎日ここで働いているんですか?)
ご参考にしていただければ幸いです。