haruka nakaneさん
2023/01/23 10:00
先走る を英語で教えて!
息子は先生の話を聞かずに行動するので、「先走らずに、先生の指示があるまで待ちなさい」と言いたいです。
回答
・Go ahead
・Lead the way
・After you
Don't go ahead without listening to your teacher, wait for their instructions.
先生の話を聞かずに先走らないで、彼らの指示を待ちなさい。
「Go ahead」は、「始めてください」、「進んでください」、「続けてください」などの意味を持つ英語表現で、許可や承認を示します。例えば、会議で発言の順番が来た時や、誰かがあなたに何かをする許可を求めたとき、または交通状況で他の車に先に進むように合図するときなどに使えます。相手に対して行動を促す際に使います。
Don't leap ahead, son. Wait for your teacher to lead the way.
「先に飛び出さないで。先生が先導するのを待ちなさい。」
Don't jump the gun, son. Wait for the teacher's instructions before you act.
息子よ、先走らないで。行動する前に先生の指示を待ちなさい。
Lead the wayと"after you"はどちらも相手に先に行くように促す表現ですが、ニュアンスや使い方に違いがあります。"Lead the way"は相手に道案内を頼む際に使います。例えば、初めて行く場所を案内してもらう場合や、進行方向がわからない時に使います。一方、"After you"は、一般的な丁寧なジェスチャーとして使います。ドアを開けて相手に先に通るように促す、またはエレベーターや部屋に入る前に先に行くように促すなど、紳士的な行動を示す際に使われます。
回答
・jump the gun
・act too quickly
英語で「先走る」を言いたい場合は、"jump the gun" や
"act too quickly" と表現できます。
jump the gun(ジャンプザガン)は
「先走る」という意味のイディオムです。
act too quickly(アクトトゥークイックリー)は、
単純に「あまりにも早く行動する」という意味です。
例文としては:
「Don't jump the gun or act too quickly; wait for the teacher's instructions.」
(意味:先走らず、先生の指示があるまで待ちなさい。)
このように表現することができます。