yoko

yokoさん

yokoさん

カサカサ を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

足の裏が冬になるとカサカサになるから、クリームを塗らないとと言いたいです

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 00:00

回答

・Dry or Crispy
・Crunchy
・Rough

My feet get so dry in the winter, I must apply cream.
冬になると足の裏がすごく乾燥するので、クリームを塗らないといけないんだ。

「Dry」は「乾燥した」や「湿気のない」を意味し、飲食物だけでなく、気候や肌の状態などにも使うことができます。「Crispy」は「パリパリした」や「サクサクした」を意味し、フライドポテトやフライドチキンなど油で揚げた食品や、新鮮な野菜のように、食べた時の感触を表すのによく使われます。ただし、これらは主に食べ物の質感を表す表現であるため、他の状況での使用は限られます。

My feet get really crunchy in the winter, so I have to apply cream.
冬になると足の裏が本当にカサカサになるから、クリームを塗らないといけないんだ。

My feet get really rough in the winter, so I have to apply cream.
冬になると足の裏が本当にカサカサになるから、クリームを塗らないといけないんだ。

"Crunchy"は物が硬くて噛み砕くときに音がする特性を表す言葉で、主に食べ物(特にフライドポテトやピーナッツなど)に使われます。「このクッキーはとてもクランチーだ。」

一方、"Rough"は物が不規則で平滑でない表面を持つことを指します。また、抽象的な概念(例えば、困難な状況)を表すためにも使われます。「彼の手はラフだ。」や「今週はラフだった。」などです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 18:57

回答

・dry
・rough

英語で「カサカサ」と言いたい場合は、
"dry"(ドライ) や
"rough"(ラフ) と表現できます。

例文としては:
「My feet get really dry and rough during the winter, so I need to apply some cream.」
(意味:冬になると足の裏が本当にカサカサになるので、クリームを塗らないと。)

「The air gets really dry and rough」
(意味:空気がカサカサになっている)

このように表現することができます。

0 421
役に立った
PV421
シェア
ツイート