Inoueさん
2023/01/23 10:00
かけがえのない を英語で教えて!
他に変えることができないほど大事なものを表す時に「かけがえのない〜」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Irreplaceable
・One of a kind
・Priceless
Your support is irreplaceable to me.
あなたのサポートは私にとってかけがえのないものです。
「Irreplaceable」は英語で、「かけがえのない」や「代替不可能な」という意味を持つ形容詞です。人や物事に対して使い、その存在が非常に重要で、同じものや同じ状況を他で見つけることが困難あるいは不可能であることを表現します。たとえば、特別な人への感謝の気持ちを伝える場合や、ある特定のアイテムや状況が他の何ものにも代えがたいと強調したい場合に使用します。
This necklace my grandmother gave me is one of a kind. I could never replace it.
私の祖母からもらったこのネックレスは一点ものです。これは決して取り替えることができません。
The smile on my child's face is priceless.
私の子供の笑顔はかけがえのないものだ。
Pricelessは、ある物や経験が金銭的な価値で測れないほど貴重であるという意味で使われます。対して"One of a kind"は、世界に一つしかない、他に類を見ないという意味で使われます。例えば、あるアーティストの特別な作品は"One of a kind"と言え、その作品が感情的に非常に価値があると感じられる場合は"Priceless"と言えます。
回答
・irreplaceable
・priceless
英語で「かけがえのない」と言いたい場合は、
"irreplaceable"(インリプレーサブル) や、
"priceless(プライスレス)"
と表現できます。
例文としては:
「She is an irreplaceable friend to me.」
(意味:彼女は私にとってかけがえのない友人です。)
または、
「Our memories together are priceless.」
(意味:一緒に過ごした思い出はかけがえのないものだ。)
このように表現することができます。