miaさん
2024/08/28 00:00
かけがえのない を英語で教えて!
大切なものを紹介するときに使う「これはかけがえのない宝物です」は英語でなんというのですか?
回答
・Irreplaceable
・You mean the world to me.
Irreplaceableは「かけがえのない」「代わりがいない」という意味。単に交換できないだけでなく、「あなた(これ)以外は考えられない!」という強い愛情や想いがこもった言葉です。
恋人や親友、家族、あるいは大切な思い出の品など、失ったら二度と手に入らない唯一無二の存在を表現するときに使えます。「君は僕にとってかけがえのない存在だよ」のように、最大級の賛辞として使われることが多いです。
This is an irreplaceable treasure to me.
これは私にとってかけがえのない宝物です。
ちなみに、「You mean the world to me.」は「あなたは私のすべて」というような、相手がかけがえのない大切な存在だと伝える愛情表現だよ。恋人や家族、親友への感謝や愛を伝える特別な瞬間に使うと、気持ちがぐっと伝わるよ!
This old watch from my grandfather means the world to me.
この祖父の古い腕時計は、私にとってかけがえのない宝物です。
回答
・irreplaceable
・invaluable
・indispensable
1 This is an irreplaceable treasure.
これはかけがえのない宝物です。
2 This is an invaluable treasure.
これはかけがえのない記念品です。
3 This is an indispensable treasure.
これは欠かせない(=かけがえのない)宝物です。
上述の例文は全て第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[irreplaceable/invaluable/indispensable treasure])で構成します。
また「宝物」は「代々受け継いできたような宝物」ならば「heirloom」に代えることもできます。
Japan