Miyabi

Miyabiさん

2023/01/23 10:00

この論文はコピペばかり を英語で教えて!

大学で、生徒に「この論文はコピペばかりで、意見がない」と言いたいです。

0 277
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 00:00

回答

・This thesis is just a copy and paste job.
・This thesis is nothing but plagiarized material.
・This thesis is merely a patchwork of copy-pasted content.

This thesis is just a copy and paste job. There's no original thought in it.
この論文はただのコピペ作業で、オリジナルの意見が一切ありません。

「This thesis is just a copy and paste job」とは、その論文が単に他の情報をコピー&ペーストしただけのもの、つまりオリジナルの考えや分析がなく、他の出典からの情報を単純に組み合わせただけのものであるという否定的な意味合いを含んでいます。主に、学術的な論文やレポートのクオリティが低いと評価する際に使われます。

This thesis is nothing but plagiarized material; it lacks original thoughts or ideas.
この論文はただの盗作で、独自の考えや意見が全くありません。

This thesis is merely a patchwork of copy-pasted content. You need to include your own thoughts and opinions.
この論文はただのコピペの寄せ集めです。自分自身の意見を含める必要があります。

この論文はただの盗作ですというフレーズは、厳しい批判や非難を示すために使用されます。一方で、"この論文はただのコピーペーストの寄せ集めです"は、論文がオリジナルの考えや研究を含んでいないという事実を強調しつつ、その作業の雑さや手抜きを示しています。前者は一般的に、盗作の重大さに焦点を当て、後者はその質の低さに焦点を当てます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 02:10

回答

・This paper is mostly copy-pasted

英語で「この論文はコピペばかりで、意見がない」と言いたい場合は
"This paper is mostly copy-pasted, and it lacks original opinions." と表現できます。
*タイトルは文字数制限で切れています。

this paper(ディス・ペイパー)は
「この論文」という意味です。
is mostly(イズ・モーストリー)は
「主に」という意味です。
copy-pasted(コピー・ペイスティッド)は
「コピペされた」という意味です。
and it lacks(アンド・イット・ラックス)は
「〜が欠けている」という意味です。
original opinions(オリジナル・オピニオンズ)は
「独自の意見」という意味です。

例文としては
「This paper is mostly copy-pasted, and it lacks original opinions. Please revise it with your own thoughts and ideas.」
(意味:この論文はコピペばかりで、独自の意見がない。自分の考えやアイデアを加えて修正してください。)

このように表現することができます。

役に立った
PV277
シェア
ポスト