Hitomin

Hitominさん

2023/01/23 10:00

表向きは を英語で教えて!

仲がいいと思っていた友人夫婦が離婚したので「表向きは仲が良さそうに見えたのに」と言いたいです。

0 202
ayakandydy

ayakandydyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 10:55

回答

・seemed ostensibly happy
・got along well on the surface

こんにちは。
ご質問いただいた「表向きは仲が良さそうに見えた」は上記の英語で表現できます。

Although they seemed ostensibly happy, they got divorced in the end.
彼らは表向きには幸せそうな夫婦に見えていたが、結局は離婚してしまった。

「get divorced」で「離婚する」

They got along well on the surface but ended up getting divorced.
彼らは一見すると仲が良い夫婦だったのに、彼らは離婚してしまった。

「end up 〜ing」で「〜に終わる」

ぜひ使ってみてください。参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV202
シェア
ポスト