Heiji Kawabataさん
2023/01/23 10:00
カイロ を英語で教えて!
冬の日本で手放せない使い捨てカイロ「カイロ」は英語でなんというのですか?
回答
・Hand warmer
・Pocket warmer
・Heat pack
I always keep a few disposable hand warmers in my bag during winter.
「私は冬の間、常にいくつかの使い捨てハンドウォーマーをバッグに入れています。」
ハンドウォーマーは、寒い季節に手を温めるための小型の加熱装置です。ポケットに入れて持ち運び、外出先でも使用できます。スキーやスノーボードなどの冬のスポーツ、キャンプ、ハイキングなどのアウトドア活動、または寒いオフィスでの使用に適しています。一部のモデルは再利用可能で、電子レンジや湯煎で再加熱できます。他のものは使い捨てで、反応が始まると数時間続けて温かさを提供します。手を暖かく保つことで、寒さによる不快感を和らげ、手の機能を維持します。
In winter in Japan, I can't do without disposable hand warmers.
日本の冬は使い捨てカイロが手放せません。
英語では、「カイロ」を「heat pack」と呼びます。
Pocket warmerは主に寒い季節にポケットや手袋の中に入れて手を暖めるための小型の加熱デバイスを指す言葉です。一方、"Heat pack"は、筋肉の痛みや怪我の治療、または全身を暖めるために使う大きめの加熱パッドを指します。したがって、用途やサイズによって使い分けられます。
回答
・heat pack
・body warmer
「カイロ」は英語では heat pack や body warmer などで表現することができます。
Winter in Japan is cold, so I can't live without a single-use heat pack.
(日本の冬は寒いので、私は使い捨てカイロが手放せません。)
※ single-use(使い捨て)
Recent disposable body warmers have good performance, so I use them every day.
(最近の使い捨てカイロは性能が良いので毎日使っています。)
※ disposable(使い捨ての、処分できる、など)
ご参考にしていただければ幸いです。