taro

taroさん

2023/01/23 10:00

かけ湯 を英語で教えて!

湯船につかる前は必ずかけ湯をしてから入りましょう、と英語でなんと言いますか?

0 744
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 00:00

回答

・Hot spring bath
・Onsen bath
・Water ablution

Remember, always rinse off before you soak in the hot spring bath.
「温泉につかる前は、必ず身体を洗い流してから入りましょう。」

「ホットスプリングバス」は、自然の温泉を利用した浴槽やプールを指します。特に、温泉が豊富な地域のリゾートやホテル、スパでよく見かけます。ニュアンスとしては、リラクゼーション、健康、リフレッシュ、自然との一体感などがあります。使えるシチュエーションは旅行や休暇、デート、健康のためのリラクゼーションなど、心と体を癒すための時間に最適です。また、冷え性や筋肉痛の改善、美肌効果なども期待できます。

Make sure to rinse off before you get into the onsen bath.
湯船につかる前は必ずかけ湯をしてから入りましょう。

Before getting into the bathtub, always perform a water ablution first.
湯船に入る前には、必ずかけ湯をしてから入りましょう。

Onsen bathと"water ablution"は、全く異なるコンテキストで使用されます。"Onsen bath"は日本の温泉風呂を指し、リラクゼーションや健康効果を求めて利用されます。これは日常的な会話、特に旅行やリラクゼーションに関する話題でよく使われます。一方、"water ablution"は宗教的な儀式や礼拝の前の浄化のための水洗いを指します。これは特定の宗教的なコンテキスト(特にイスラム教やユダヤ教)で使用され、日常的な会話ではあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/23 07:39

回答

・pouring hot water on yourself
・pouring hot water over your body

「かけ湯」は英語では pouring hot water on yourself や pouring hot water over your body などで表現することができます。

Be sure to pour hot water on yourself before entering the bathtub.
(湯船につかる前は必ずかけ湯をしてから入りましょう。)

Hey, you! Please pour hot water over your body before getting into the bathtub!
(ちょっと、あなた!湯船に入る前にかけ湯をしてください!)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV744
シェア
ポスト