Nishikawaさん
2023/01/23 10:00
冬本番 を英語で教えて!
日本列島は長いのでいろいろなところがありますが、北の地方では、すでに「冬本番」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・The dead of winter
・The height of winter
・The depth of winter
We're already in the dead of winter in the northern regions of Japan.
日本の北部地方では、すでに真冬です。
the dead of winterは、冬の真っ只中、特に最も寒い時期を指す表現です。ニュアンスとしては、非常に寒く、厳しい冬を想像させ、生命が停滞し、活動が低下するという暗いイメージがあります。例えば、天候が非常に厳しい時や、寒さがピークに達した時、または比喩的に何かが最も困難で厳しい状況の時に使えます。
It's already the height of winter in the northern regions of Japan.
日本の北部地方では、すでに真冬です。
We are in the depth of winter in the northern regions of Japan.
日本の北部地方では、すでに真冬です。
"The height of winter"と"The depth of winter"はどちらも冬の真っ只中を表す表現ですが、ニュアンスに違いがあります。
"The height of winter"は冬のピークを指し、最も寒い時期や冬の特徴が最も顕著に現れる時期を指します。一方、"The depth of winter"は冬が深まる、つまり長い冬の途中のような感じを表し、厳しい寒さや冬の困難な状況をより強調します。
回答
・winter is already come
・winter is already here
「冬本番」は英語では winter is already come や winter is already here などで表現することができます。
The Japanese archipelago is long and there are many places, but winter is already come in the northern regions.
(日本列島は長いのでいろいろなところがありますが、北の地方では、すでに、冬本番でございます。)
※ archipelago(列島、群島、など)
ご参考にしていただければ幸いです。