moribeさん
2023/01/23 10:00
字配り を英語で教えて!
年賀状を見た目良く書きたいので、「字配りに気を付けるといいよ」と言いたいです。
回答
・Handing out flyers
・Distributing leaflets
・Passing out brochures
You should focus on handing out flyers if you want your New Year's cards to look nice.
「年賀状を見た目良く書きたいなら、チラシ配りに気をつけるといいよ。」
「Handing out flyers」は、日本語で「チラシを配る」という意味です。この表現は、商品やサービスの宣伝、イベントの告知、情報共有など、さまざまな目的で用いられます。例えば、新規オープンの店舗が自店の情報を広めたい時、地域のイベントを知らせたい時、選挙の候補者が自己PRをしたい時などに「flyersをhand out」します。この活動は通常、人々が多く集まる場所、例えば駅前やショッピングモールなどで行われます。
You should pay attention to distributing leaflets when you want to make your New Year's cards look nice.
年賀状を見た目良く書きたいなら、チラシの配布に気をつけるといいよ。
You should pay attention to spacing when writing your New Year's cards, like when passing out brochures.
年賀状を書くときは、パンフレットを配るときのように、字の間隔に気をつけた方が良いよ。
Distributing leafletsと"Passing out brochures"は似ているが、微妙な違いがあります。"Distributing leaflets"は、リーフレットを広範囲に配布する行為を指し、大量の人々に情報を提供するための一般的な方法を指すことが多いです。一方、"Passing out brochures"は、特定の人々に対してパンフレットやブロシュアを直接手渡す行為を指します。例えば、会議やセミナーなどで、具体的な情報を提供したい特定の人々に対して使われることが多いです。また、"brochures"は通常、"leaflets"よりも詳細な情報を提供します。
回答
・arrangement of characters
・spacing of letters
「字配り」は英語では arrangement of characters や spacing of letters などで表現することができます。
You should pay attention to the arrangement of characters.
(字配りに気を付けるといいよ。)
What should I do to improve my spacing of letters?
(字配りが上手くなる為には、何をしたらいいでしょうか?)
ご参考にしていただければ幸いです。