Hasebeさん
2023/01/23 10:00
物おじしない を英語で教えて!
年上が相手でもハッキリとものを伝える人がいるので「彼女は物おじしないね」と言いたいです。
回答
・Unfazed
・Unintimidated
・Unperturbed
She's unfazed, even when speaking her mind to those older than her.
彼女は年上の人に対しても自分の意見をはっきりと言うので、物おじしないね。
「Unfazed」は、ある状況や出来事によって動揺したり、驚いたり、影響を受けることなく、落ち着いた態度を保ち続けることを表す英語の形容詞です。驚きや困難な状況に直面しても冷静さを失わない様子を表現する際に使われます。たとえば、予想外の問題が起こった時や、プレッシャーのかかる状況でも平然としている人を「unfazed」と言います。また、不運や困難を経験した後も、その人が自信や決断力を保持していることを指すこともあります。
She always speaks her mind, unintimidated by anyone older.
彼女は年上の人にも物おじせず、いつも自分の意見をはっきりと述べます。
She expresses her thoughts unperturbed, even to those older than her.
彼女は年上の人に対しても、物おじせずに自分の考えをはっきりと伝えますね。
Unintimidatedと"Unperturbed"はどちらも冷静さや恐怖を感じない状態を表しますが、使われる文脈が異なります。"Unintimidated"は、通常、誰かが脅威や強力な対抗者に直面しても怖がらない状態を表します。「彼は彼の大きな対手にUnintimidatedだった」のような状況で使われます。一方、"Unperturbed"は、通常、誰かが困難や混乱の中でも冷静さを保つ状態を表します。「彼は交通渋滞にUnperturbedだった」のような状況で使われます。したがって、これらの単語は恐怖や混乱の度合いによって使い分けられます。
回答
・be not timid
・unfaltering
「物おじしない」は英語では be not timid や unfaltering などで表現することができると思います。
She is not timid. It's cool.
(彼女は物おじしないね。カッコいいな。)
※ cool(カッコいい、涼しい、など)
Ever since he was a child, he has been a unfaltering personality, so I think he has leadership.
(彼は子供の頃から、物おじしない性格なので、リーダーシップがあると思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。