Airiさん
2020/09/02 00:00
2つずつ を英語で教えて!
同じものを2つずつ欲しいときに「これとこれを2つずつ下さい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Two by two.
・In pairs.
I'd like two of these and two of these, please.
これとこれを2つずつ下さい。
「Two by two」は直訳すると「2つずつに」や「ペアで」などという意味になります。基本的に、何かの集団が2つずつ、もしくはペア単位で動く様子を表す表現で、例えば動物が男女一組ずつのペアでノアの方舟に乗り込む様子や、子供たちが手を繋いで2人1組で歩いて行く様子に「two by two」を使うことが多いです。また、これに加えて宗教的な意味合いを含むこともあります。ご参考までに。
Can I please have two each of these?
「これとこれを2つずつ下さい」
"Two by two" は通常、特定の順序または配置を指すのに使用されます。たとえば、動物がノアの箱舟に "two by two"(つまり、種類ごとに2頭ずつ)で入るという古代の物語を思い出してみてください。これは、2つのグループまたはアイテムが一緒に、順にやってくることを示しています。
一方、"In pairs" は、2つのものが一緒に結びついていることを意味しますが、特定の順序は必要とされません。ためらう必要なく、このフレーズは人々、アイテム、またはグループのペアを表すために使用できます。例えば、「生徒たちはペアを組んで作業をした」といった感じです。
回答
・two of each
「2つずつ」は英語で「two of each」です。この言い方は、数字を入れ替えて「three of each」(3個ずつ)等もいうことができますよ。
何かを注文するなら、それが何か相手が分かっている場合は「Can I get two of each please?」ですね。
例えばこんな風に使います。
「May I please have butter croissants and cranberry scones? Can I get two of each?」(バタークロワッサンとクランベリーのスコーンをお願いします。二つずつ下さい。)
カナダとオーストラリアのカフェで働いていた時に、実際にこんな風にお客さんに注文されました。
参考になれば幸いです。