SAWAさん
2023/01/16 10:00
1つずつ を英語で教えて!
使い方が分からない人がいたので、「商品を1つずつ読み取り機にかざしてください」と言いたいです。
回答
・One at a time
・Step by step
・Piece by piece
Please scan the items one at a time.
「商品を1つずつ読み取り機にかざしてください。」
「One at a time」は「一つずつ」や「一人ずつ」などと訳され、何かを順番に、一つまたは一人ずつ進めていくことを示します。具体的な使い方としては、会議で意見を求めるときに「一人ずつ順番に話してください」や、大量の作業をこなす際に「一つずつやっていきましょう」などと使います。また、並ぶ状況でも「一人ずつ順番に進んでください」などと使用されます。
Please scan the items one by one at the reader.
商品を1つずつ読み取り機にかざしてください。
Please scan the items piece by piece.
「商品を1つずつ読み取り機にかざしてください。」
Step by stepは、特定のプロセスや手順を順番に説明するときに使います。例えば、レシピの手順やプロジェクトの進行具体的な手順を指しています。一方、"piece by piece"は、全体を構成する個々の部分を一つずつ考慮するときに使います。例えば、ジグソーパズルを一つずつ組み立てるときや、複雑な情報を細部まで理解するときなどに使われます。
回答
・one by one
使い方が分からない人がいたので、「商品を1つずつ読み取り機にかざしてください」を英語で表すと、
Please hold the products over the reader one by one.
一つ一つを英語でいうと、
one by one になります。
hold the products overで
商品をかざしてくださいという意味になります。
reader はそのままリーダーという内容になります。
わたしはこのone by one をよく使います。
参考になりますと幸いでございます。