sayanaさん
2023/01/23 10:00
差し控える を英語で教えて!
反論されそうだったので、「意見を述べるのを差し控えた」と言いたいです。
回答
・Refrain from
・Hold back from
・Abstain from
I refrained from expressing my opinion to avoid an argument.
議論を避けるために、私は意見を述べるのを控えました。
「Refrain from」は、何かを控える、避ける、やめる、という意味を持つ英語のフレーズです。特定の行為や行動をしないように自制することを指すため、自己制御や禁止、禁欲を表現する際によく使われます。主に正式な文書や口頭での警告、指導、アドバイスなどで用いられます。
例:Please refrain from smoking in this area.(このエリアでは喫煙を控えてください)
また、マナーやエチケットを守る際にも使われることがあります。敬語表現としてのニュアンスも含まれ、他人への配慮を示す言葉として使われることが多いです。
I had to hold back from expressing my opinion because it seemed likely to be disputed.
反論されそうだったので、私は意見を述べるのを差し控える必要がありました。
I decided to abstain from expressing my opinion to avoid rebuttals.
反論を避けるために、私の意見を述べるのを控えることにしました。
Abstain fromは、自己制御や自己規制が必要な状況で一般的に使われます。例えば、飲酒や喫煙などの悪習から遠ざかるときや、特定の食事を避けるダイエットなどです。一方、"hold back from"は、何かをすることを迷ったり、自分自身を制御したりする状況で使われます。このフレーズは、感情や行動を抑えるときに使われることが多いです。
回答
・refrain
・withhold
「差し控える」は英語では refrain や withhold などで表現することができます。
I refrained from voicing my opinion, as I was likely to receive an objection.
(反論されそうだったので、意見を述べるのを差し控えた。)
※voice one's opinion(意見を述べる)
※objection(反論、異議、など)
I'm not ready this time, so I'll withhold.
(今回はまだ準備ができていないので、差し控えます。)
ご参考にしていただければ幸いです。