Sinobu suzuki

Sinobu suzukiさん

2023/01/23 10:00

グサッと来る を英語で教えて!

彼の言い方がキツイので、「グサッと来るよね」と言いたいです。

0 583
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 00:00

回答

・Hit me hard
・Cut to the core
・Struck a chord

His words really hit me hard.
彼の言葉は本当にグサッと来たよ。

「Hit me hard」は英語のフレーズで、「強く影響を受けた」や「深く打撃を受けた」という意味があります。物理的な打撃だけでなく、心情的な打撃や影響を表現する際にも使われます。たとえば、大切な人を失った時、予想外のニュースを聞いた時、思いがけない問題に直面した時など、強い衝撃やショックを感じる状況で使うことができます。言葉や出来事が自分に大きな影響を与えたことを強調したいときに用いられます。

His words really cut to the core, don't they?
彼の言葉は本当にグサッと来るよね。

His harsh words really struck a chord, didn't they?
彼の厳しい言葉、グサッときたよね?

「Cut to the core」は、深く感じる、あるいは人の心を深く傷つけることを表します。感情的な痛みや悲しみを引き起こす出来事やコメントに対して使われます。一方、「Struck a chord」は、あることが自分の感情や経験と共鳴したときに使われます。特定の話題が自分の心に触れたときや、個人的な思い出や経験を思い起こさせたときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 19:19

回答

・hit home
・strike home

「グサッと来る」は英語では hit home や strike home などで表現することができます。

He uses harsh words, so it hits home.
(彼って言い方がキツいから、グサっと来るよね。)
※ harsh(キツい、厳しい、刺々しい、など)

His criticisms are always precise, so it strikes home.
(彼の批判はいつも的確なので、グサっと来る。)
※ criticism(批判、批評、など)
※ precise(的確な、正確な、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV583
シェア
ポスト