Okiryuさん
2023/01/23 10:00
日本人離れ を英語で教えて!
彼女の顔も体形も日本人離れです、と英語でなんと言いますか?
回答
・Un-Japanese
・Not typical of a Japanese person
・Uncharacteristically Japanese
Her face and body shape are un-Japanese.
彼女の顔も体形も日本人離れしています。
「Un-Japanese」は英語で「日本的でない」という意味を持つ表現です。日本の文化、伝統、習慣などから外れている、あるいはそれらとは異なる性質を持つものを指します。例えば、日本人の一般的な行動様式や思考パターンと異なる行動をとる人を指して「Un-Japanese」な行動と言ったりします。また、日本の伝統的な価値観に反するような制度や考え方も「Un-Japanese」と言うことができます。
Her face and body shape are not typical of a Japanese person.
彼女の顔も体形も日本人離れしています。
Her face and body shape are uncharacteristically Japanese.
彼女の顔と体形は、一般的な日本人とは異なります。
"Uncharacteristically Japanese"は、一般的に日本人が持っているとされる特性や態度を持っていない人を指すのに対し、"Not typical of a Japanese person"は、特定の行動や態度が一般的な日本人のものとは異なると説明するのに使います。
例えば、ある日本人が大声で話す場合、「Uncharacteristically Japanese」と言えます。なぜなら、日本人は一般的に静かで控えめとされているからです。一方、ある日本人が英語を流暢に話す場合、「Not typical of a Japanese person」と言えます。なぜなら、日本人の多くが英語を第一言語として話さないからです。
回答
・far from Japanese
「日本人離れ」は英語では far from Japanese と表現することができると思います。
または、ニュアンスは変わりますが、outstanding には「ずば抜けてすぐれた」や「突出した」というような意味があるので、大筋の意味は表現できると思います。
Her face and figure are far from Japanese.
(彼女の顔も体形も日本人離れです。)
I thought he would become a professional player in the future when I saw his outstanding physical ability.
(彼のずば抜けた身体能力を見て私は彼が将来プロ選手になると思った。)
ご参考にしていただければ幸いです。