Yoshiki

Yoshikiさん

2023/01/23 10:00

大胆な を英語で教えて!

怖い人がいっぱい集まっている組事務所に単身乗り込んで行ったので、「彼女は大胆な人です」と言いたいです。

0 1,127
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/17 00:00

回答

・Bold
・Daring
・Fearless

She's **quite a bold person** to walk into that gang's office all alone.
彼女は単身でその組の事務所に乗り込んで行くなんて、**とても大胆な人**ですね。

「Bold」は英語で「大胆な」「勇敢な」「はっきりした」といった意味を持つ形容詞です。人の性格や行動を表す際に、「彼はboldだ」と言えば、「彼は大胆で臆することなく行動する」という意味になります。また、デザインやタイポグラフィーの文脈では、文字や色が「はっきりとしていて、目立つ」ことを表します。例えば、「boldな色使い」や「boldなフォント」などと使われます。ビジネスやプレゼンテーションでも、強調したいポイントをboldにする、つまり太字にすることで視覚的に印象づけます。

She is a daring person to walk into that gang office alone.
彼女は一人でその組事務所に乗り込んでいくなんて、大胆な人です。

She walked into the gang office alone, she's fearless.
彼女は一人でギャングのオフィスに突入した、彼女はとても大胆だ。

Daringと"Fearless"はどちらも勇敢さを表す言葉ですが、状況やニュアンスによって使い分けがあります。"Daring"はある行動に対して大胆さや冒険精神を持って取り組むことを意味し、リスクを顧みずに挑戦する様子を表します。一方、"Fearless"は恐怖や脅威に対する無恐怖状態を示し、恐怖心を持たない強さを表現します。したがって、新しいことに挑戦するときは"Daring"、危険な状況に立ち向かうときは"Fearless"を使うことが適切です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/26 07:28

回答

・bold
・adventurous

「大胆な」は英語では bold や adventurous などで表現することができます。

She is a bold person.
(彼女は大胆な人です。)

He is so adventurous that he has launched several new businesses with this company in the past.
(彼はとても大胆なので、過去にこの会社で新しいビジネスをいくつも立ち上げている。)
※ launch(立ち上げる、開始する、着手する、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,127
シェア
ポスト