HAYASHI

HAYASHIさん

2023/01/16 10:00

時には、大胆に を英語で教えて!

いつも用意周到で完全な人ですが、「時には、大胆に」と言いたいです

0 1,130
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/11 00:00

回答

・Sometimes, be bold.
・At times, dare to be bold.
・Occasionally, have the courage to be bold.

You're always so well-prepared and thorough, but sometimes, be bold.
いつもは用意周到で完全なあなたですが、時には大胆になってみてください。

「Sometimes, be bold.」とは、「時には大胆になるべきだ」という意味です。主に、自己主張をはっきりさせる、新しいことに挑戦する、リスクを取るなどの状況で使われます。人は普段は消極的だったり、控えめだったりするかもしれませんが、ある状況では勇敢であることが求められることもある、というニュアンスを含んでいます。普段とは違う行動を取ることで、新たな可能性や成長を促すことができます。

You are always so meticulous and perfect, but at times, dare to be bold.
あなたはいつも非常に用意周到で完璧な人ですが、時々、大胆になることも大切です。

You are always so meticulous and thorough, but occasionally, have the courage to be bold.
「あなたはいつもとても慎重で完全な人だけど、たまには大胆になる勇気を持ってみて。」

Occasionally, have the courage to be bold.は、日常生活の中でちょくちょく自分自身を挑戦させ、違うことに勇気をもって取り組むように人々に促す表現です。一方、"At times, dare to be bold."は、特定の状況や瞬間に、一般的には取らないような大胆な行動を起こすことを勧める表現です。一般的には、後者はよりリスクを伴う行動を示唆する傾向があります。両方とも似た意味を持ちますが、使われる状況や対象者によって微妙にニュアンスが異なるでしょう。

Karin

Karinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 12:04

回答

・Sometimes, be bold
・At times, be daring

1. Sometimes, be bold
「時には、大胆に」というフレーズを英語で表現すると、"Sometimes, be bold!" と言うことができます。ここでの "be bold" は、「勇敢になる」という意味です。

例文
I know you like to be prepared and do everything perfectly, but sometimes you just need to be bold and take a chance.
あなたは準備万端で完璧なことをするのが好きですが、時には大胆にチャンスをとらなければなりません。

2. At times, be daring
「時には、大胆に」というフレーズを英語で表現すると、"At times, be daring!" と言うことができます。ここでの "be daring" は、「大胆である」という意味です。

例文
You're usually so cautious and precise, but at times you need to be daring and take risks.
あなたは普段慎重で正確ですが、時には大胆でリスクをとる必要があります。

役に立った
PV1,130
シェア
ポスト