shozo hirata

shozo hirataさん

shozo hirataさん

帰国子女 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

保護者の国外転居に伴って国外転居した後に自国に転居(帰国)した子女を「帰国子女」と言いますがこれは英語でなんというのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Returnee
・Repatriate
・Returnee Student

保護者の国外転居に伴って国外に転居した後、自国に転居(帰国)した子供を「帰国子女」と言いますが、これは英語で returnee と呼ばれます。

Returneeは主に英語圏で使われる言葉で、「帰国者」や「帰還者」と訳されます。特に日本では、海外(特に英語圏)での長期滞在や生活経験を経て日本に戻ってきた人物を指すことが多いです。教育や仕事、留学など様々な理由で海外生活を経験した後、その経験を活かすために帰国する人々を指します。また、子供の場合、海外での教育を受けた後に日本へ帰国し、日本の学校に通うケースもあります。このようなシチュエーションで使えます。

保護者の国外転居に伴って国外に転居した後に自国に帰国した子どもたちは「rRepatriate」と呼ばれます。

保護者の国外転居に伴って国外に転居した後、自国に転居(帰国)した子供を「帰国子女」と言いますが、これは英語で returnee student と呼ばれます。

Repatriateは、自国に戻る人々を指す一般的な用語で、彼らが帰国する理由(仕事、教育、政治的な理由など)に関係なく使用されます。一方、"Returnee student"は、留学などで海外にいた学生が故郷に戻るときに特に使用されます。したがって、これらの用語は主に帰国の文脈と目的によって使い分けられます。"Repatriate"はより広範で正式なニュアンスを持つのに対し、"Returnee Student"は特定の学生の集団に対してよりカジュアルに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 19:51

回答

・returnee

「帰国子女」は英語では returnee と表現することができます。

He's a returnee, so I think he knows more about foreign cultures than we do.
(彼は帰国子女だから、海外の文化について、僕らより知ってると思うよ。)

I am a returnee, but since I came to Japan from university, I am not good at reading and writing Chinese characters.
(私は帰国子女なんですが、大学から日本に来たので、漢字の読み書きが少し苦手です。)
※ Chinese character(漢字)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,804
役に立った
PV1,804
シェア
ツイート