yukoさん
2020/02/13 00:00
完全帰国 を英語で教えて!
メールで、友人知人に「海外赴任から完全帰国が決まりました」と言いたいです。
回答
・Fully return
・Coming back for good.
I have decided to fully return from my overseas assignment.
海外赴任から完全に帰国することを決めました。
「Fully return」は「完全に戻る」あるいは「全面的に復帰する」というニュアンスで、何かが元の状態や位置に完全に戻ることを表現します。たとえば、病気から完全に回復した、投資元本が全額戻ってきた、コロナ禍前の生活に戻ったなどの状況で使うことができます。また、物理的な意味だけでなく、精神的・状況的な復帰を示す場合にも使用できます。
I've decided to come back for good from my overseas assignment.
私は海外赴任から完全帰国することを決めました。
"Fully return"は主に物理的な状況で使い、元の状態や場所に完全に戻ることを指します。スポーツ選手が怪我から復帰したり、一時的に使用できなかった設備が再び使用可能になったりする際に使います。一方、"Coming back for good"は一時的なものではなく、もう一度戻ってこれて二度と去るつもりがないことを強調します。たとえば、海外に留学していた人が故郷に戻ってくる、あるいは一度離職した人が以前の職場に戻る場合などに使います。
回答
・returning to the home country permanently
・returning to the home country completely
「完全帰国」は英語では returning to the home country permanently や returning to the home country completely などで表現することができると思います。
It has been decided that I will return to the home country permanently from my overseas assignment.
(海外赴任から完全帰国が決まりました。)
※ overseas assignment(海外赴任、海外勤務、など)
ご参考にしていただければ幸いです。