chitose

chitoseさん

2023/01/23 10:00

もしかして、おめでた? を英語で教えて!

報告したいことがあるんだけど、と妹に言われたので「もしかして、おめでた?」と言いたいです。

0 406
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Are you, by any chance, pregnant?
・Could you possibly be expecting?
・Might you have a bun in the oven?

You said you have something to report, sis. Are you, by any chance, pregnant?
「何か報告したいって言ってたけど、もしかして、妊娠してるの?」

「あなた、もしかして妊娠していますか?」という意味です。「by any chance」が入ることで、直接的すぎず遠回しに聞いているニュアンスがあります。例えば、女性が体調不良を訴えたり、飲酒を避けたりした場合に、周囲の人がその理由を推測し、優しく尋ねる際に使えます。ただし、この質問は相手のプライバシーに関わるため、親しい間柄でないと適切ではないかもしれません。

Could you possibly be expecting?
「もしかして、おめでた?」

Might you have a bun in the oven? you ask your sister after she indicates she has something to report.
「何か報告したいことがあるって言ってたよね、もしかして、おめでた?」と妹に聞きます。

「Could you possibly be expecting?」はフォーマルまたは中立的な表現で、誰とでも使えます。しかし、「Might you have a bun in the oven?」はカジュアルで、親しみやすい表現です。ユーモラスな場面や親しい人との会話で使われることが多いです。どちらの表現も妊娠の可能性を尋ねる意味ですが、使う状況や相手の関係性により使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 17:50

回答

・Do you mean you are expecting?
・Are you pregnant by the chance?

「もしかして、おめでた?」は英語では Do you mean you are expecting? や Are you pregnant by the chance? などで表現することができると思います。

What happened? Do you mean you are expecting, right?
(どうしたの?もしかして、おめでた?でしょ?)

Why are you looking happy? Are you pregnant by the chance?
(何で嬉しそうな顔してるの?もしかして、おめでた?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV406
シェア
ポスト