reoさん
2020/09/02 00:00
〇〇にハマってる を英語で教えて!
どこへ行ってもタピオカ入りを注文するので、「タピオカドリンクにハマってます」と言いたいです。
回答
・I'm obsessed with 〇〇.
・I'm hooked on 〇〇.
I'm obsessed with bubble tea.
「タピオカドリンクにハマっています。」
「I'm obsessed with 〇〇」という表現は、あることや物事に非常に強く興味を持ち、それに没頭しているさまを表すフレーズです。良くも悪くも強いことを示すので、時と場合によっては「執着している」と取られることもあります。プラスの意味で使うときは、趣味や好きなアーティスト、映画、食べ物などについて語るときに使います。例えば友人とのカジュアルな会話で「最近、ジムに通うことにハマっているよ」を表すときに「I'm obsessed with going to the gym lately.」と表現することができます。
I'm hooked on bubble tea.
タピオカドリンクにハマってます。
"I'm obsessed with 〇〇."という表現は、特定のものや人に対する非常に強い関心や飽くなき追求を表します。「〇〇に取り憑かれている」や「〇〇に没頭している」といった意味合いです。一方、"I'm hooked on 〇〇."は「〇〇に夢中になっている」や「〇〇にはまっている」という意味で、ある活動や趣味、テレビ番組などに魅了されてやめられない状態を表します。両者は似ていますが、"obsessed"はより強い感情を指し、時としてネガティブな印象を与えることもあります。
回答
・I am so into tapioka drink these days.
・I am crazy about tapioka drink these days.
1 I am so into tapioka drink these days.
(私は最近とても、タピオカドリンクにはまってます。)
※I am into~ 私は~にはまる
2 I am crazy about tapioka drink these days.
(私は最近、タピオカドリンクが大好きです。)
※crazy about ~に夢中、~が大好き
3 I waited in the line for two hours. That's how much I love boba drink.
(私は2時間も列に並びました。それくらい、ボバドリンクが好きです。)
※ちなみに、アメリカではboba drinkと言う人がほとんどでした。
ご参考になれば幸いです。