Norichanさん
2024/08/28 00:00
スムージーにハマってる を英語で教えて!
家で、母に「スムージーにハマってるから作って?」とお願いしたいです。
回答
・I'm really into smoothies right now.
・I've been on a real smoothie kick lately.
「最近、スムージーにめっちゃハマってるんだ!」という感じです。
"be into ~" は「~に夢中」という意味のカジュアルな表現。"right now" が付くことで「最近特に」というニュアンスが加わります。
友人との会話で、最近ハマっている食べ物や趣味、音楽などについて話す時にピッタリです!
I'm really into smoothies right now. Could you make me one?
最近スムージーにすごくハマってるんだけど、作ってくれない?
ちなみに、「I've been on a real smoothie kick lately.」は「最近、スムージーにめっちゃハマってるんだよね」という感じです。何か特定の食べ物や趣味に一時的に夢中になっている、まさに「マイブーム」な状態を伝える時にぴったりの、くだけた表現です。
I've been on a real smoothie kick lately. Could you make me one?
最近スムージーにすごくハマってるんだ。1つ作ってくれない?
回答
・I'm really into smoothies.
・I've been obsessed with smoothies.
「スムージーにハマってる」は英語で上記のように言い表すことができます。
家族へお願いするということで、どちらもカジュアルな依頼表現を使っています。
1. I'm really into smoothies these days. Can you make one for me?
最近スムージーにハマってるんだ。作ってくれない?
really into ~ は強い興味や熱中している状態を表すイディオムです。
these days は「最近」という意味です。
one はsmoothies を指します。英語は同じ表現を避ける傾向にあるため、この場合はone で置き換えています。
2. I've been obsessed with smoothies lately. How about making one for me?
最近スムージーに夢中なんだ。作ってくれない?
obsessed with ~ は「~に執着する・~にとりつかれている」という意味で、really into よりも強い感情を表します。
lately も「最近」を意味します。
Japan