hattori

hattoriさん

2023/01/23 10:00

ナポリタン を英語で教えて!

洋食の定番メニューですが、イタリア・ナポリ生まれのナポリタンだと思いがちですが、横浜のホテルニューグランドで誕生したと言われてます。「ナポリタン」は英語でなんというのですか?

0 4,068
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Spaghetti Napolitana
・Neapolitan Spaghetti
・Naples Style Spaghetti

「ナポリタン」は英語でSpaghetti Napolitanaと言います。

スパゲティ・ナポリターナは、トマトソースをベースにしたパスタ料理で、ガーリックやオリーブオイル、ハーブなどで風味を付けたシンプルな一品です。ナポリの伝統的な料理から名前がつけられています。使えるシチュエーションは様々で、ファミリーレストランやカジュアルなイタリアンレストランでのランチやディナー、自宅での手軽な晩ごはんなどにピッタリです。また、ベジタリアンの方にも適しています。シンプルながらも味わい深いその味は、デートやビジネスの食事でも好印象を与えることでしょう。

「ナポリタンは英語でNeapolitan Spaghettiと言います。

「ナポリタン」は英語でNaples Style Spaghettiと言います。

Neapolitan Spaghettiと"Naples Style Spaghetti"は、基本的に同じ意味を持つフレーズで、どちらもナポリ風のスパゲティを指します。しかし、"Naples Style Spaghetti"はより具体的にその料理の起源を指し示しています。これらのフレーズは、主に料理の文脈で使われ、日常会話で頻繁に使い分けられるものではありません。どちらの表現も、スパゲティがトマトソース、ガーリック、オリーブオイル、そしてしばしばアンチョビやオリーブを使って調理された、ナポリ地方特有のスタイルを示しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/12 09:23

回答

・ketchup-seasoned pasta

ご指摘の通り「ナポリタン」は和製英語です。「オムライス」の英訳を応用すれば訳する事ができると思います。先ず「ketchup-seasoned pasta with fried seafood and vegetable(炒めたシーフードと野菜入りのケチャップ 味のパスタ)」が態を表していると思います。

他の訳例としては「Japanese spaghetti dish made with ketchup(ケチャップを使った日本のスパゲティ料理)」

「spaghetti」は「pasta」の一種ですのでどちらでも良いと思います。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV4,068
シェア
ポスト