Oikawa

Oikawaさん

2023/01/16 10:00

裏番組 を英語で教えて!

年末は歌番組ではなく、別の番組を見るので、「その裏番組のお笑いを見るよ」と言いたいです。

0 452
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・Counterprogramming
・Opposite Show
・Alternative Programming

I'm going to watch the comedy show on the counterprogramming, not the music show on New Year's Eve.
年末は歌番組ではなく、その裏番組のお笑いを見るよ。

カウンタープログラミングは、特定の時間帯やイベント時に他の放送局やサービスが提供する主流のコンテンツと競合しないよう、異なるターゲット層向けや異なるジャンルの番組を放送する戦略のことを指します。例えば、スポーツイベントが放送される時間帯にドラマを放送するなど。この戦略は、視聴者を引きつけ、視聴率を確保するのに有効です。

I'm going to watch the comedy show on the opposite channel instead of the music program at the end of the year.
「年末の歌番組ではなく、その裏番組のお笑いを見るよ。」

I'm going to watch the comedy show that's on instead of the music program at the end of the year.
年末の歌番組ではなく、その代わりのコメディショーを見るよ。

Opposite Showは、特にテレビやエンターテイメント業界で使われる言葉で、同一時間帯に異なる放送局で放映される競合する番組を指します。一方、"Alternative Programming"は、標準的な放送内容から逸脱したり、主流からはずれた内容を提供するプログラムを指します。例えば、大手ネットワークの大量生産型のテレビショウとは対照的に、地元の特集やインディペンデント映画などが含まれます。これらの用語は同じ放送業界でも、異なるシチュエーションやニュアンスで使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 01:02

回答

・a program on a different channel

英語で「裏番組 」は
「a program on a different channel」ということができます。

program(プログラム)は
「番組」
different channel(ディファレントチャンネル)は
「違うチャンネル」という意味です。

使い方例としては
「I will watch a program on a different channel」
(意味:その裏番組のお笑いを見るよ)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「テレビ等を見る」は英語で「watch」(ワッチ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV452
シェア
ポスト