Shino

Shinoさん

Shinoさん

欲を言えばキリがない を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

家をリフォームする際、夫があれこれ要望を出してくるので「欲を言えばキリがないよ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・If I were to ask for more, it would be endless.
・The sky's the limit.
・You could always ask for more.

If I were to ask for more, it would be endless. We should just stick to our initial plan.
「もしもっと要望を出したら、それはキリがないよ。最初の計画に従って進めるべきだよ。」

「If I were to ask for more, it would be endless.」は、「もしもっと求めたら、それは終わりがないだろう」という意味です。自分が欲張りすぎると、その欲望は尽きることがないというニュアンスを含んでいます。このフレーズは、自己満足や欲望の制御、感謝の気持ちを表現する際に使われることが多いです。例えば、既に十分なものを与えられた状況や、さらに多くを求めることが無意味または不適切と感じる場面で使われます。

Honey, when it comes to renovating the house, the sky's the limit with you!
ダーリン、家の改装に関しては、あなたときたら欲を言えばキリがないね!

You could always ask for more, but there's a limit to everything, you know.
「欲を言えばキリがないけど、何事も限度があるんだよ。」

"The sky's the limit"は、可能性や達成可能な目標が無限であることを示すフレーズです。これは、特にポジティブな状況や野心的な計画を語るときに使われます。例えば、起業家がビジネスを始めるときや、人々が自分の可能性を最大限に引き出そうとするときなどです。

一方、"You could always ask for more"は、満足していないときや、より良い結果を求めているときに使われます。これは、現在の状況に不満を持っているか、または何かを改善する余地があると感じているときに使用されます。例えば、交渉中により良い条件を求める場合や、既存の提案に満足していないときなどです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/01 04:48

回答

・there's no limit if someone is allowed to wish so much

「欲を言えばキリがない」は英語では there's no limit if someone is allowed to wish so much と表現することができると思います。

There's no limit if you're allowed to wish so much, so let's decide the order of priority.
(欲を言えばキリがないから、優先順位を決めよう。)
※ order of priority(優先順位)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 577
役に立った
PV577
シェア
ツイート