yume89さん
yume89さん
無理もない を英語で教えて!
2023/01/16 10:00
家で、お母さんに「疲れて寝込むのは無理もない」と言いたいです。
2024/02/15 00:00
回答
・Can't blame them
・Can't fault them
・Can't hold it against them.
You can't blame them for being so tired they just sleep all day.
「彼らがとても疲れて一日中寝ているのも無理はないよ。」
Can't blame themは直訳すると「彼らを責めることはできない」となり、相手の行動や意見を理解できる、または同情できる状況で使われます。このフレーズは、相手がある事情や理由から特定の行動を取ったり、意見を持ったりした場合、それを非難するのではなく理解や同情を示す際に使います。例えば、辛い状況下でのある行動や、誘惑に負けてしまった場合などに「Can't blame them」と言うことができます。
She's been working so hard, you can't fault her for being exhausted and needing to rest.
「彼女はとても頑張って働いていたから、疲れて休むのは当然だと言わざるを得ない。」
She's been working so hard, I can't hold it against her for needing to rest.
彼女はとても一生懸命働いているから、休みたいと言うのは仕方がないと思う。
Can't fault themは、誰かがある事を正しく行った、または最善を尽くした場合に使われ、その人を非難する理由がないことを示します。一方、"Can't hold it against them"は、誰かが何か誤ったことをした場合でも、その行為や過ちをその人に対する不満や怒りの理由として持ち出さないことを示します。これは通常、その人がその行動を取った理由が理解できるか、許容範囲内であると感じる場合に使われます。
Chiharu
2023/01/31 10:09
回答
・no wonder
・understandable
「無理もない」は英語では no wonder や understandable などで表現することができます。
After working that much every day, it's no wonder that you were prostrated with fatigue.
(毎日それだけ働いたなら、疲れて寝込むのも無理はない。)
※be prostrated(寝込む、ひれ伏す、負ける、など)
※ fatigue(疲れ、疲労、など)
The opponent is the champion. It's understandable to be nervous.
(相手はチャンピオンだ。緊張するのは、無理もない。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken