Yasunori

Yasunoriさん

2023/01/16 10:00

無精ひげ を英語で教えて!

「無精ひげでも、人によっては、かっこよく整えている人と、不潔に見える場合がありますね。」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 917
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 00:00

回答

・Stubble
・Five o'clock shadow
・Scruffy beard

Even with stubble, there are people who look cool because they groom it well, and there are those who look unkempt.
無精ひげでも、それをきちんと手入れしてかっこよく見える人もいれば、不潔に見える人もいますね。

Stubbleは英語で、男性の顔に生えてきたばかりの短いひげを指す言葉です。剃った後に数日が経過して再び生えてきたひげを特に指すことが多いです。男性が髭を剃らないでいるときや、髭を剃った後の青髭を表現する際に使います。また、髭を剃ってすぐに生えてくる状態を"5 o'clock shadow"とも言います。

Even with a five o'clock shadow, some people can pull it off with style, while others just look unkempt.
五時のヒゲでも、スタイリッシュにまとめている人もいれば、ただ不潔に見える人もいますね。

Even with a scruffy beard, some people can pull it off and look stylish, while others just look unkempt.
無精ひげでも、うまくやってスタイリッシュに見える人もいれば、ただ不潔に見える人もいますね。

Five o'clock shadowは、剃ったあとの数時間で顔に出てくる細かい無精髭を指します。特に昼間に髭を剃った人が夕方になると無精髭が生えてきて、影のように見えることからこの名前がつきました。一方、"Scruffy beard"は手入れが行き届いていない、乱雑な髭を指す言葉です。より長く、整えられていない髭を指すことが多く、ネガティブな印象を与えることがあります。ある日の終わりに生えてくる細かい髭を指すときは"five o'clock shadow"、数日間伸びた手入れの行き届いていない髭を指すときは"scruffy beard"と使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 06:36

回答

・stubble
・stubbly beard

「無精ひげ」は英語では stubble や stubbly beard などで表現することができます。

Even with stubble, some people look cool and others look filthy.
(無精ひげでも、人によっては、かっこよく整えている人と、不潔に見える場合がありますね。)
※ filthy(不潔な、汚い、など)
stubble は「刈り株」という意味があります。

※ちなみに、「口髭」は英語では mustache と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV917
シェア
ポスト