yuni

yuniさん

yuniさん

無精 を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

めんどくさがりな人がいるので、「あの人は無精だね」と言いたいです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/13 05:02

回答

・lazy
・slacker

「無精(ぶしょう)」、つまり「めんどくさがり」は、英語で上記のように表現することができます。

1. 「lazy」は、「めんどくさがりな」を意味する形容詞で、「無精」のニュアンスを表すことができます。

Don’t expect him to help much; he is lazy.
あまり手伝ってくれるとは期待しないで。あの人は無精だね。

2. 「slacker」は、「怠け者」という意味の名詞です。1の「lazy」とは違い、「a slacker」と冠詞をつけることを忘れないようにしましょう。

You can’t rely on them for this; they are a bit of a slacker.
これについてあの人を頼れないよ、あの人は少し無精なところがあるから。

rely on: 〜を頼る
「they」は普通、複数形で「彼ら」を意味しますが、「he」や「she」など、性別を言及しない場合の単数としても使われます。「彼/彼女」という意味です。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート