Masamuneさん
2023/01/16 10:00
忘れたとは言わせない を英語で教えて!
約束をきちんと守って欲しいので「忘れたとは言わせません」と言いたいです。
回答
・I won't let you say you forgot.
・I won't let you claim forgetfulness.
・I won't allow you to use forgetfulness as an excuse.
I won't let you say you forgot about our promise.
「私たちの約束を忘れたとは言わせませんよ。」
「I won't let you say you forgot」は、「あなたが忘れたと言うのは認めない」という意味です。この表現は、相手が約束や重要な事柄を忘れたと主張した時に使われます。忘れたというのは言い訳で、本当は忘れたのではなく、単に無視したか、怠ったのではないかと疑っている場合に使います。また、相手に忘れることなく責任を果たしてほしいという強い意志を伝えるときに使うこともあります。
You promised you would finish this project on time, I won't let you claim forgetfulness.
「あなたはこのプロジェクトを時間通りに終わらせると約束した。だから、忘れたなんて言わせませんよ。」
You promised to finish this task, I won't allow you to use forgetfulness as an excuse.
この仕事を終わらせると約束したのですから、「忘れた」とは言わせません。
I won't let you claim forgetfulnessは相手が忘れたことを言い訳にするのを許さないという強い断言を示しています。一方で、"I won't allow you to use forgetfulness as an excuse"はより具体的で、忘れることを借口にすることを許さないという意図が明確です。前者は一般的な状況で使われ、後者は具体的な状況や行動に対して使われます。両方とも強い決意を示していますが、後者の方が具体的な行動を指しているため、より強いメッセージを伝えています。
回答
・I won't let you say you forgot
・I won't accept
約束をきちんと守って欲しいので「忘れたとは言わせません」と英語で言うと、
「I won't let you say you forgot」や「I won't accept 'I forgot'」などがあります。
この表現は、「忘れた」と言い訳されることを受け入れない、
あるいは許さないという気持ちを強く示すときに使われます。
このlet は会話の中でものすごく使いますので、覚えておいてください。
I do not let you go.
わたしはあなたを行かせません。
こんな感じに表すことができます。