英語学習者のQ&Aコミュニティ

は、英語に関する質問に英会話講師や
ネイティブスピーカーが回答する英会話学習のためのQ&Aコミュニティです。

おすすめハッシュタグ

kano

kanoさん

~と言っても過言ではない

2020/09/02 00:00

彼の最高傑作と言っても過言ではないなど、ちょっと婉曲的に断言するときの表現。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/08 14:24

回答

・It is not an exaggeration to say ~

exaggerationの意味は「誇張、大げさな表現」です。

「It is not an exaggeration to say ~」で「…といっても過言でない, …といっても言い過ぎではない」となります。例文を以下に挙げます。

It is not an exaggeration to say that his latest novel is his best work.
(彼の最新作の小説は、彼の最高傑作と言っても過言ではない。)
などと使うことができます。

また「overstate: 誇張する、大げさに話す」も使えます。こちらはネガティヴな文で例文を作ってみました。
Some critics say that his first movie was his best work and he went downhill afterwards. I don't think it's overstated.
(何人かの批評家は彼の最初の作品が彼の最高傑作で、そのあとは下り坂だったと述べた。私はそれが大げさだとは思わない。)

参考になれば幸いです。

0 24
役に立った
PV24
シェア
ツイート