akituさん
akituさん
過言ではない を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
友達が何でもできちゃうので、「天才と言っても過言ではない」と言いたいです。
2023/12/27 10:09
回答
・it's no exaggeration to say
・it's not too much to say
1.「過言ではない」は英語で「it's no exaggeration to say」と表現することができます。
「exaggeration」は「誇張、大げさに言うこと」という意味です。
例文:it's no exaggeration to say that my friend is a genius because he can do just anything.
「彼は何でもできるので、彼が天才と言っても過言ではありません。」
genius:「天才」
just anything:「何でも」
2.「it's not too much to say」も同じように使うことのできる表現です。
例文:It's not too much to say that she completed the project alone without much support.
「彼女がさほどのサポートもなく一人でプロジェクトを完了させた、と言っても過言ではない。」
complete:「~を完了させる」
project:「プロジェクト」
alone:「一人で」
without much support:「さほどのサポートもなく」
「it's not too much to say」は「it's no exaggeration to say」よりもカジュアルな言い方です。
ご参考になれば幸いです。
bluester23