Kazuma Takamine

Kazuma Takamineさん

Kazuma Takamineさん

紛れもない を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

それ本当なの?と言われたので「紛れもない事実です」と言いたいです。 を英語で教えて!

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 00:00

回答

・Undoubtedly
・Without a doubt
・Unquestionably

Undoubtedly, it's a fact.
「紛れもなく、それは事実です。」

「Undoubtedly」は、「間違いなく」や「確かに」という意味を持つ英語の副詞です。確信や自信を持って何かを主張するときや、真実性や確実性を強調するときに用いられます。例えば、「彼は間違いなくこの仕事に最適な人物だ」や「それは間違いなく成功するでしょう」といった文脈で使用します。また、議論や論争で自分の意見を強く主張する際にも使えます。

Without a doubt, it's true.
「紛れもなく、それは本当です。」

Unquestionably, it's a fact.
間違いなく、それは事実です。

Without a doubtと"Unquestionably"は基本的に同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Without a doubt"は通常、個人的な意見や感情を表現するときに使用され、強い自信を示します。一方、"Unquestionably"はより公式な文脈で使用され、事実や証明可能なものについて言及するときによく用いられます。また、"Unquestionably"はより強調的な感じを持つため、強い主張や議論をする際に適しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/05 22:12

回答

・inarguable

「inarguable」で「Not arguable(議論できない)」という意味なので「紛れもない」という意味になります。
(例文)
Here is an inarguable fact: millions of us are doing jobs in the office that could be carried out at home.
(ここに議論の余地のない事実があります。私たちの何百万人もの人々が、自宅で行うことができる仕事をオフィスで行っています。)

ご質問をアレンジして「それは本当かと疑義を呈されたので、紛れもない事実だと答えた」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I was questioned as to whether that was true, so I answered that it was an inarguable fact.
(それが本当かどうか聞かれたので、私はそれは議論の余地のない事実であると答えました。)

ご参考になれば幸いです。

0 507
役に立った
PV507
シェア
ツイート