Shay

Shayさん

2023/01/16 10:00

買い食い を英語で教えて!

校則違反だったが、学校帰りにお菓子を買っていたので、「帰り道に、よく買い食いをしました」と言いたいです。

0 437
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 00:00

回答

・Eating out
・Grabbing a bite to eat
・Picking up takeout

I often ate out on my way home from school, even though it was against the rules.
校則違反だったけど、学校帰りによく外食してました。

Eating outはレストランやカフェなど、自宅以外の場所で食事をすることを指す英語表現で、直訳すると「外で食事をする」となります。日本語では「外食する」と表現します。家族や友人との集まり、デート、ビジネスのミーティングなど様々なシチュエーションで使えます。自宅での料理を避けたい時や特別な日を祝う時、新しい料理を試したい時などにも用いられます。

Even though it was against the rules, I often grabbed a bite to eat on my way home from school.
校則違反だったけれども、学校から帰る途中でよく何かをつまんで食べていました。

I often picked up some snacks on my way home from school, even though it was against the rules.
学校の帰り道に、校則違反だったけどよくお菓子を買っていました。

Grabbing a bite to eatは、何か食事をすることを指し、特に場所を指定していません。レストランで食事することも、自宅でパンを食べることも含まれます。一方、"Picking up takeout"は、テイクアウトの食事を取りに行くことを意味します。これは、あらかじめ注文した食事をレストランやファストフード店から取りに行く行為を指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/06 00:24

回答

・buy sweets or snacks

英語で「買い食い」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「buy sweets and snacks」
という表現を紹介します。

buy(バイ)は
「買う」
sweets or snacks(スイーツオアスナックス)は
「スイートとスナック」という意味です。

買い食いするのは大抵お菓子とか、菓子パンなどだと思うので、
このように言えば良いでしょう。

使い方例としては
「I often bought sweets or snacks when I go back home」
(意味:家に帰る時に買い食いをよくしていました。)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV437
シェア
ポスト