Sabrina

Sabrinaさん

Sabrinaさん

濃厚 を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

このソフトクリームは味が濃厚なので、人気がありますと言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 00:00

回答

・Rich
・Intense
・Decadent

This soft serve is popular because it's rich in flavor.
このソフトクリームは味が濃厚なので、人気があります。

「Rich」は英語で「豊か」や「裕福」を意味します。主に金銭的な豊かさや物質的な豊かさを表す際に使われます。例えば、「彼はとても裕福だ(He is very rich)」のように使います。また、味わいが深い、多様性がある、といった意味合いでも用いられることがあります。例えば、「彼女の経験は非常に豊かだ(Her experiences are very rich)」や「彼の声は深みがある(His voice is rich)」のように使います。

This soft serve is popular because it has such an intense flavor.
このソフトクリームは非常に濃厚な味がするので、人気があります。

This soft serve is so decadent, it's really popular.
このソフトクリームはとても濃厚なので、人気があります。

Intenseは強烈さや高度なエネルギーを表す言葉で、物事が非常に強く、深刻であることを示します。例えば、運動や感情、体験などが激しいまたは過酷な場合に使用します。一方、"Decadent"は贅沢さや過剰な豪華さを表し、しばしばモラルの衰退や堕落を示すネガティブな意味合いを持つことがあります。しかし、食品や飲み物が極めて豪華で美味しいことを示す場合にも使われます。例えば、チョコレートケーキが非常にリッチで甘い場合、それは「decadent」なケーキと言えます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 09:57

回答

・rich

味が濃厚の場合は「strong」、「potent」、「robust」、「full-bodied」、「rich」、「thick」などが使う事ができますよ。

例えばワインだったら「robust」、「full-bodied」が良く使われますね。ソフトクリームの濃厚はミルクの味が濃厚という意味でしょうかね?「Tsujiri Matcha Milk Rich taste」のような用例が有りますね。

ところで「ソフトクリーム」は和製英語です。「soft-serve ice cream」と言ってくださいね。

ご質問の「このソフトクリームは味が濃厚なので、人気があります」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
This soft-serve ice cream is popular because it has a milk rich taste.
(このソフトクリームはミルク味が濃厚なので、人気があります。)

ご参考になれば幸いです。

0 1,029
役に立った
PV1,029
シェア
ツイート