Rihannaさん
2023/01/16 10:00
妊娠16週目に入った を英語で教えて!
安定期に入ったので、「妊娠16週目に入りました」と言いたいです。
回答
・I have entered my 16th week of pregnancy.
・I am now in my 16th week of pregnancy.
・I've reached the 16th week of my pregnancy.
I have entered my 16th week of pregnancy, which means I'm now in the stable period.
私は妊娠16週目に入りました。つまり、今は安定期に入っています。
この文は、妊娠16週目に入ったことを表しています。具体的な使うシチュエーションは様々で、例えば、医師や家族、友人に自身の妊娠週数を伝える際などに使います。また、自身の妊娠記録をつける際や、妊娠に関連する情報を検索する際にも使用することが考えられます。この表現は、妊娠の進行度を具体的に示すため、聞き手に明確なイメージを与えることができます。
I've just entered my 16th week of pregnancy, now that I'm in the stable period.
安定期に入ったので、妊娠16週目に入りました。
I've reached the 16th week of my pregnancy, which means I'm now in the stable period.
妊娠16週目に入り、つまり私は今、安定期に入ったということです。
これらのフレーズは基本的に同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I am now in my 16th week of pregnancy」は現在進行形を用いており、妊娠の進行状況を現在進行している事実として述べています。「I've reached the 16th week of my pregnancy」は完了形を用いており、16週に到達したという事実を強調しています。したがって、前者は日常的なアップデートに、後者は特定のマイルストーンに到達したときに使うことが多いかもしれません。
回答
・16 weeks pregnant
・in the 16th week of pregnancy
私は今、妊娠16週目です。
Now I’m 16 weeks pregnant.
もしくは、ちょうど入ったところと言いたいのであれば
I am in the 16th week of pregnancy
と言えばいいと思います。
ちなみに安定期の定義は日本とは違っていて、アメリカでは13〜27週(妊娠中期)になると一般的に安定していると考えられます。日本より少し早いですね。
【例文】
Don't work so hard, are you aware you're 8 weeks pregnant?
そんなに働きすぎないで、自分が妊娠8週目って分かってる?
ご参考までに。