arareさん
2020/02/13 00:00
まつげが目に入って痛いです。 を英語で教えて!
まつげが目に入って痛かったので、「まつげが目に入って痛いです」と言いたいです。
回答
・There's an eyelash in my eye and it hurts.
・I have something irritating my eye and it's causing pain.
There's an eyelash in my eye and it hurts.
「まつ毛が目に入っていて、痛いです。」
このフレーズは、自分の目にまつげが入って痛いと感じているときに使います。目がかゆくて痛みを感じるなど、自分自身の不快な体感を他人に伝えたいときや、不快な状態を表すのに適しています。また、他人に助けを求めたり、自分の状態を理解してもらいたいときにも使えます。
I have something irritating my eye and it's causing pain. I think it's an eyelash.
「何かが私の目を刺激していて痛みを引き起こしています。まつげだと思います。」
「There's an eyelash in my eye and it hurts.」は具体的にまつげが目に入って痛いときに使用します。一方、「I have something irritating my eye and it's causing pain.」は目に何か(具体的に何かは特定しない)が入って刺激を感じ、痛みがあるときに使用します。前者は原因がわかっている場合、後者は原因がはっきりとはわからないが何かしらの刺激がある場合に使い分けられます。
回答
・Ouch! My eyelash got in my eye.
・My eyelashes get in my eyes. It's so painful.
【Ouch! My eyelash got in my eye. 】
痛ッ!まつげが目に入った!
get in my eye で、目に入る。ここではgot を使って過去形にしています。
これはまつげも目も単数形なので、たまたままつ毛が目に入った様子。
【My eyelashes get in my eyes. It's so painful. 】
まつ毛が目に入ってすごく痛い!
pain = 痛み painful = 痛い・痛みを伴う
まつ毛や目を複数形にしているので、一本偶然入ったというよりは、
まつエクやマスカラなどで、まつ毛が常に目に入って痛いというイメージ。