Jessさん
Jessさん
天気が良ければ を英語で教えて!
2023/01/16 10:00
天気が良ければ、明日ハイキングに行こうと英語で言いたいです。
2024/02/13 00:00
回答
・If the weather is good
・Provided that the weather is nice.
・Assuming the weather is favorable.
We'll go hiking tomorrow if the weather is good.
天気が良ければ、明日ハイキングに行きましょう。
「If the weather is good」は、「もし天気が良ければ」という意味です。主に、天候によって計画が変わる可能性があるシチュエーションで使われます。例えば、ピクニックやハイキングなどのアウトドア活動の計画を立てている時や、天候がビジネスやイベントに影響を与える可能性がある場合などに使います。また、このフレーズは、話し手が望む結果が天候に左右されることを示しています。
We'll go hiking tomorrow, provided that the weather is nice.
天気が良ければ、明日ハイキングに行こう。
Let's go hiking tomorrow, assuming the weather is favorable.
「天気が良ければ、明日ハイキングに行こう。」
「Provided that the weather is nice」は天気が良いという条件が満たされた場合に何かが起こることを示す一方、「Assuming the weather is favorable」は天気が良いと仮定した場合に何かが起こるという予想や計画を示します。前者は確定的な条件を、後者は未確定で仮定的な条件を示しています。例えば、ピクニックの計画を立てる時、前者は「天気が良ければ行く」という意味で、後者は「天気が良いと仮定して計画を立てる」という意味になります。
rstranslator
2023/03/01 13:29
回答
・Weather permitting
・if the weather cooperates
「Weather permitting」は決まり文句で「天気が許せば」という意味になります。「if the weather cooperates」もほぼ同じなのですが、直訳すると「天気が協力してくれれば」=「天気が良ければ」となります。
前者の方がよく聞くかなと思います。
・天気が良ければ、明日ハイキングに行こう
Weather permitting,let's go hiking tomorrow.
例文
If the weather cooperates, we should be able to take some good pictures.
天気が良ければ、いい写真が撮れると思います。
ご参考までに。
Mami