Janeさん
2023/01/16 10:00
爪を伸ばす を英語で教えて!
レストランで、友達に「綺麗に爪を伸ばしていますね」と言いたいです。
回答
・Let one's guard down
・Drop one's guard
・Show one's true colors
You've really let your guard down with your nails, they look great.
「爪に関しては本当に手を抜いていないね、素晴らしいよ。」
「one's guard down」は直訳すると「自分のガードを下げる」となります。これは防御態勢を解いて注意を怠る、警戒心を失う、というニュアンスを持ちます。例えば、長時間の緊張から解放されてリラックスした瞬間に起こるミスや、信頼していた人物に裏切られる、などのシチュエーションで使えます。また、感情的な意味合いも含み、人に心を開く、本音を漏らすといった状況でも使われる表現です。
You've really let your guard down and grew your nails out beautifully.
「ガードを下げて、爪を本当にきれいに伸ばしたね。」
You've really grown out your nails, they look beautiful!
「爪、すごく伸ばしたんだね。きれいだよ!」
Drop one's guardは、警戒心を解く、防御を下げるという意味で、人々がリラックスし、警戒しなくなった状況を指すために使われます。一方、"Show one's true colors"は、人々が本当の自分、本性を現すという意味で使われます。これは通常、誰かが他人に対して隠していた本当の性格や意図を明らかにする状況を指します。これらのフレーズは状況とニュアンスによって使い分けられます。
回答
・maintain
You maintain your nails so that they grow beautifully.
これを直訳すると
「あなたは爪が綺麗に伸びるようにメンテナンスしていますね」
となります。きちんとケアしているからこんなに爪が綺麗に伸びているんだね、という意味合いが読み取れます。
【maintain】=持続/維持する、(補修や管理を怠らないことによって)よい状態にしておく、整備する
【例文】
・睡眠は健康維持に役立つ
Sleep helps to maintain good health.