Elicaさん
2023/01/16 10:00
置き傘 を英語で教えて!
級の雨に備えて学校などに置いておく傘を指す時に「置き傘」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Umbrella stand
・Umbrella holder
・Umbrella rack
In case of heavy rain, we keep some spare umbrellas in the umbrella stand at school.
豪雨の場合に備えて、学校には傘立てに予備の傘を置いています。
アンブレラスタンドは、主に雨傘を立てて収納するためのスタンドやホルダーのことを指します。家庭やオフィスなどに置かれ、雨の日に濡れた傘を立てておくことで床を濡らすのを防ぎます。また、お店の入り口などに設置されていることもあり、来店者が濡れた傘を持ち込むのを防いだり、傘の紛失を防いだりする役割も果たします。洋風のデザインのものから和風のものまで様々なデザインがあり、インテリアとしても楽しむことができます。
In case of sudden rain, I always leave a spare umbrella in the umbrella holder at school.
急な雨に備えて、いつも学校の傘立てに予備の傘を置いています。
In case of sudden rain, I always leave a spare umbrella in the umbrella rack at school.
急な雨に備えて、私はいつも学校の傘立てに予備の傘を置いています。
「Umbrella holder」と「Umbrella rack」はどちらも傘を収納するためのアイテムを指す言葉です。しかし、「Umbrella holder」は一般的には個々の傘を立てて収納する小型の容器を指し、家庭やオフィスのエントランスなどで使用されます。一方、「Umbrella rack」はより大型で、複数の傘を収納できるラックや棚を指すことが多く、ショッピングモールやレストランのエントランスなど、公共の場でよく見かけます。
回答
・extra umbrella
英語で「置き傘」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「extra umbrella 」
という表現を紹介します。
extra(エキストラ)は
「余剰の」
umbrella(アンブレラ)は
「傘」という意味です。
使い方例としては
「Do you have an extra umbrella? I didn't know it's rainy today」
(意味:置き傘はありますか? 今日雨だって知らなくて)
このようにいうことができますね。