Editaさん
2023/01/16 10:00
値引シール を英語で教えて!
ずいぶん買い込んできたね、と言われたので「値引シールが付いてたのでつい買っちゃった」と言いたいです。
回答
・Discount sticker
・Sale tag
・Price reduction label
I just couldn't resist because they had discount stickers on them.
値引きシールが付いていたから、つい買ってしまったんだよ。
「ディスカウントステッカー」は、商品が割引販売されていることを示すために商品に貼られるステッカーのことを指します。主に、商品の価格を一時的に下げて販売するセールやキャンペーンの際に使用されます。また、季節商品の在庫処分、商品の消費期限が迫っている食品など、さまざまな理由で値下げが行われる際にも使われます。消費者に対して「お得感」を提供するための手段であり、購買意欲を引き立てる効果があります。
I couldn't resist because everything had a sale tag on it.
「全てに値引きシールが付いていたから、つい買ってしまったんだ。」
I couldn't resist because there were price reduction labels on them.
「値引きシールが付いていたので、つい買ってしまったんだ。」
Sale tagは主に商品がセール価格であることを示すタグやラベルに使われます。一方、"Price reduction label"は商品の価格が元の価格から値下げされたことを示すラベルです。"Sale tag"はセールやプロモーション全体を指すことが多く、"Price reduction label"は特定の商品が値下げされたことを強調するために使われます。したがって、"Sale tag"はより広範で一般的な用語であり、"Price reduction label"はより具体的な状況に使われます。
回答
・sale stickers
アマゾンで値引きシールの表記をチェックしてみました。「sale stickers」、「sale price labels」と表記されているようですね。
https://www.amazon.com/sale-stickers/s?k=sale+stickers
ご質問をアレンジして「ずいぶん買い込んできたね、と言われたので値引シールが付いてたのでつい買っちゃった」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I was told that I bought a lot, so I explained that I just bought them because they had discount stickers on them.
ご参考になれば幸いです。