Dakotaさん
2023/01/16 10:00
誰にも言わない を英語で教えて!
「絶対秘密!」と言われたので「誰にも言わないよ」と言いたいです。
回答
・Don't tell anyone.
・Keep it under wraps.
・Mum's the word.
Don't tell anyone, okay?
「誰にも言わないでね、約束だよ。」
Don't tell anyoneは、「誰にも言わないで」という意味で、秘密を共有したり、特定の情報を非公開にしたいときに使います。このフレーズは、相手に対して信頼を示し、同時にその情報が他の人に知られては困るという意識を伝えます。例えば、サプライズパーティーの計画やまだ公にはしたくないプロジェクトの詳細など、秘密を保つ必要がある情報を共有するときに使われます。
They told me to keep it under wraps, so I won't tell anyone.
「絶対秘密にしてね」と言われたので、誰にも言わないよ。
Mum's the word. I won't tell anyone.
「絶対秘密ね。誰にも言わないよ。」
Keep it under wrapsは秘密を保つ、何かを隠すという意味で使います。新製品やサプライズパーティーなど、まだ公にしたくない情報を指すことが多いです。一方、"Mum's the word"は秘密を守ることを誓うフレーズで、直訳すると「口は閉じている」となります。これを使うシチュエーションは、誰かに秘密を打ち明けた後など、その秘密を漏らさないように約束する時です。
回答
・I won't tell anyone.
・I won't say anything.
「誰にも言わない」は英語では I won't tell anyone. や I won't say anything. などで表現することができます。
I won't tell anyone, there's no reason to tell anyone.
(誰にも言わないよ、誰かに言う理由がない。)
I won't say anything, if I tell anyone, I'll be at a disadvantage too.
(誰もに言わないよ、言ったら俺も不利になる。)
ご参考にしていただければ幸いです。