Yamazaki Yui

Yamazaki Yuiさん

Yamazaki Yuiさん

誰にも言わないで を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

秘密を話す時に「誰にも言わないで」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 13:45

回答

・Don't tell anyone.
・This stays between us.

1. Don't tell anyone.
誰にも言わないで。

「tell 人」で「人に~を話す」という意味ですので、否定形にして「話さないで」という意味で使います。「anyone」は「誰か」という意味ですが、否定文にすると「誰にも」「誰も」となります。

Don't tell anyone. I found a big secret.
誰にも言わないで。すごい秘密を知ってしまったの。

「a big secret」は直訳すると「大きな秘密」となることから「すごい秘密」「重大な秘密」という意味で使われます。

2. This stays between us.
誰にも言わないで。

直訳すると「私たちの間だけでとどまる」という意味になることから、「私たちだけの秘密ね」という意味で使われます。すなわち、「誰にも言わないで、ここだけの話だよ」という表現です。友達同士などで使うカジュアルな表現です。

Hey, this stays between us. I have to tell you something.
ねえねえ、誰にも言わないで。話さなきゃいけないことがあるの。

「I have to tell ~」で「~を話さなければならない」「~を伝えないといけない」という意味になります。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート