Corrieさん
2023/01/16 10:00
大輪の花 を英語で教えて!
学校で、みんなに「ヒマワリが大輪の花を咲かせている」と言いたいです。
回答
・Large blossom
・Big bloom
・Full bloom
The sunflower is showcasing a large blossom.
「ヒマワリが大輪の花を咲かせているよ。」
Large blossomは、直訳すると「大きな花」を指します。主に植物の花の大きさや豊かさを強調する際に用いられる表現で、特に桜などの大きな花を咲かせる植物について語る際によく使われます。また、比喩的な表現として、何かが全盛期やピークに達した状態を示すのにも使えます。例えば、人の才能や潜在能力が開花した状態や、事業やプロジェクトが順調に進展している状況を指すのにも使用することができます。
The sunflower is having a big bloom at school.
「学校でヒマワリが大輪の花を咲かせているよ。」
The sunflowers are in full bloom at our school.
学校でヒマワリが満開です。
Big bloomと"Full bloom"は、花が開花する段階を表す英語の表現です。"Big bloom"は一般的に、花が大きく開き始めた状態を指します。例えば、薔薇の花が大きく開き、色と形がはっきり見え始めた状態を指す場合に使われます。一方、"Full bloom"は花が完全に開花し、その美しさが最高潮に達した状態を指します。例えば、桜の花が満開の状態を指す時に使われます。したがって、これらの表現は花の開花の段階に応じて使い分けられます。
回答
・large-flowered
・a large flower
large-flowered は「大輪の」という形容詞です。「花が咲く」は bloom を用います。
例)Large-flowered sunflowers are blooming.
学校の花壇でたくさんの大輪のひまわりが咲いているのを見て,それを伝えていると考え進行形にしました。
または,Large-flowered sunflowers are in bloom. のように「大輪のひまわりが開花した状態にある」と表現してもいいです。この時の bloom は名詞で「開花,花盛り」という意味です。
a large flower とするとご質問の「大輪の花」という意味になります。この場合は
例)A sunflower has a large flower in summer.
訳)ひまわりは夏に大輪の花を咲かせる。
のように使われるので,最初の表現の方がここでは合っていると思われます。
参考にしていただけるとうれしいです。